Servicios editoriales de traducción

Servicios editoriales de traducción para obras que necesitan algo más que una simple conversión de idioma

ENAI contamos con un departamento propio de servicios editoriales de traducción en el que realizamos desde la traducción y maquetación de un texto, hasta la creación de contenidos y diseño de la publicación, incluyendo su corrección.

Combinamos rigor lingüístico y experiencia profesional para ofrecer un servicio de traducción literaria que respete la voz del original y, al mismo tiempo, fluya con naturalidad en el idioma de destino. Entendemos que traducir para editoriales implica cuidar cada matiz, cada ritmo narrativo y cada detalle que convierte un manuscrito en una obra que realmente conecta con sus lectores.

A lo largo de los años hemos trabajado como un servicio de traductor editorial para sellos de distintos géneros, desde narrativa contemporánea hasta ensayo, divulgación, textos educativos y contenidos especializados.

¿Necesitas traducción jurada?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Puedes subir hasta 10 archivos.
Política de Privacidad
He leído y acepto la Política de Privacidad.
¿Entrega urgente?

Edición

Trabajamos la edición de una amplia variedad de materiales, desde folletos, catálogos, trípticos y dípticos hasta libros completos y contenidos especializados para distintos sectores. También desarrollamos y adaptamos documentos PDF, páginas web y tiendas online, garantizando que cada pieza mantenga una presentación profesional y uniforme sin importar el formato en el que finalmente se publique.

Maquetación

Una vez recibida la publicación, nos ocupamos tanto de su traducción al idioma necesario como de su maquetación completa, respetando la estructura, el diseño y la identidad visual del original. Adaptamos cada elemento —tipografías, estilos, imágenes y composición— para que la obra traducida mantenga la misma presencia y armonía que la versión inicial.

Creación

A partir de la documentación facilitada, desarrollamos los contenidos necesarios y trabajamos junto al cliente en la edición del texto final para asegurar claridad, coherencia y un mensaje plenamente alineado con los objetivos de la publicación.
Además, cuidamos el tono y la estructura para que cada pieza encaje perfectamente en el proyecto editorial.


Corrección ortotipográfica

Los textos que elaboramos pasan por un proceso de corrección ortotipográfica y de estilo para garantizar la máxima calidad antes de su publicación. También ofrecemos este servicio para revisar y pulir los contenidos que nos facilite el cliente, asegurando uniformidad, precisión y una presentación impecable en cualquier formato.

subtitulación de vídeos

Ofrecemos servicios integrales de traducción y subtitulación de vídeos, proyectos integrales que exigen una coordinación entre nuestro departamento de traducción y el de maquetación, realizando en las distintas fases del trabajo, la corrección y el control de calidad necesarios, para que puedas recibir cuanto antes tus vídeos subtitulados y listos para su visionado.

Locución

Si necesitas que un intérprete traduzca un vídeo o realice una voz en off somos tu agencia. Un equipo especializado en medios audiovisuales que pueda maquetar el sonido en el vídeo. La locución es un servicio cada vez más demandado por el uso que se hace actualmente de los medios audiovisuales en las promociones, anuncios, presentaciones de empresa, etc

Qué opinan nuestros clientes

Servicios editoriales en inglés y traducciones online de calidad profesional

Cuando una editorial, un autor o una empresa cultural busca servicios editoriales de traducción, lo que realmente necesita es un equipo capaz de comprender la intención literaria, el contexto y la sensibilidad del texto. Esta experiencia nos permite adaptar el estilo de cada proyecto, ofreciendo soluciones que no solo cumplen con los estándares editoriales, sino que además aportan valor en un mercado cada vez más competitivo.

Cuidamos la estructura, el estilo y la coherencia interna de cada proyecto para que el mensaje llegue con claridad y solidez. Nuestro enfoque es minucioso, transparente y pensado para que tanto editoriales como autores encuentren un apoyo sólido en cada fase del proceso. Contamos con un equipo amplio de profesionales de idiomas, abarcando, entre otros, el sector de traducción en los campos informático y audiovisual.

Nuestra trayectoria y profesionalidad nos ha hecho aparecer en diferentes medios digitales como Moncloa.com o Corporate, sin embargo, nuestra mayor recompensa es saber que hemos ayudado a cientos de clientes que confian en nosotros para sus servicios editoriales de traducción.

Traductor editorial: precisión, estilo y sensibilidad literaria

En ENAI sabemos que cada obra necesita un tratamiento editorial distinto. Por eso ofrecemos servicios editoriales a tu medida, desde la traducción integral hasta la revisión y edición final, garantizando coherencia estilística, precisión terminológica y un resultado profesional. Gracias a nuestra estructura flexible podemos asumir proyectos largos, entregas ajustadas y necesidades específicas de cada editorial, manteniendo siempre la calidad como eje central. Además, trabajamos con metodologías ágiles y herramientas que nos permiten coordinar el progreso con todo el equipo editorial.

Si necesitas preparar una propuesta de traducción editorial para presentar tu obra a una editorial, también te acompañamos en ese proceso. Creamos muestras de traducción de alta calidad, redactamos la propuesta de forma clara y profesional y te asesoramos para que el proyecto tenga la máxima solidez. Conocemos lo que las editoriales valoran en una propuesta y te ayudamos a transmitir tanto el potencial de la obra como la coherencia del enfoque traductor. De esta manera aumentas tus posibilidades de ser seleccionado en un entorno donde cada detalle cuenta.

Servicios editoriales de traducción edición

Trabajamos de forma presencial y online para toda España

En ENAI ofrecemos servicios servicios editoriales de traducción en todo el territorio nacional, tanto de forma presencial como online. Nos adaptamos a las necesidades de cada proyecto, ya sea una obra literaria, un catálogo, un informe especializado o cualquier contenido que requiera una traducción precisa, cuidada y coherente con su estilo original.

Puedes solicitar un presupuesto personalizado y sin compromiso desde nuestra web. Cuidamos cada detalle del proceso para que recibas una traducción profesional, revisada y lista para publicar, sin importar la ciudad desde la que trabajes ni el formato final que necesites. Tanto para acompañarte en proyectos puntuales o en colaboraciones continuas con la misma dedicación y calidad.

Realizamos traducciones juradas oficiales en multitud de idiomas

Servicios editoriales de traducción a tu medida

Al trabajar como empresa de traducción con clientes de toda España, mantenemos un flujo ágil, seguro y totalmente online. Nuestro equipo funciona como una agencia de traducción online que combina trato directo, plazos realistas y una comunicación continua con autores y editoriales. Esto nos permite gestionar proyectos literarios, técnicos y culturales con la misma solvencia, asegurando siempre revisiones exhaustivas y un control de calidad que evita inconsistencias, errores de estilo o problemas terminológicos. Toda la documentación y las entregas se realizan de forma telemática, adaptándonos a los tiempos de cada editorial.

Muchas editoriales confían en nosotros para traducir obras al inglés, al español o a otros idiomas, por lo que también ofrecemos servicios editoriales en inglés pensados para proyectos que requieren una adaptación especialmente cuidada. Nuestro equipo bilingüe asegura que el texto mantenga su fuerza narrativa sin caer en literalidades, rigideces o estructuras impropias del idioma destino. El resultado es una traducción editorial limpia, natural y adecuada al lector final, respetando siempre los estándares internacionales del sector editorial.

Servicios editoriales de traducción locuciones

Servicio de traducción literaria para obras que necesitan cuidado real

Realizamos desde traducciones simultaneas, traducciones online de obras completas, fragmentos de prueba, informes editoriales y textos relacionados con el sector del libro. Nuestro método permite revisar cada capítulo con la editorial, mantener un glosario coherente y asegurar un estilo plenamente alineado con el original. Sabemos que la calidad literaria no es negociable y, por eso, cada proyecto pasa por una doble revisión profesional antes de su entrega final. Así garantizamos que el resultado esté listo para entrar directamente en maquetación o para presentarse a cualquier sello.

En resumen, traducimos libros, traducimos ideas y traducimos voces, pero sobre todo acompañamos a editoriales y autores para que cada obra llegue a donde tiene que llegar. Si buscas un servicio profesional, cercano y con experiencia real en el sector, ENAI es tu equipo. El resultado final puede entregarse en formato listo para imprenta o en el formato digital solicitado, ya sea un libro electrónico, un documento PDF optimizado o incluso la integración del contenido en tiendas online y páginas web, garantizando siempre una presentación profesional y consistente.