Traducción Técnica

 

Para la Traducción Técnica se necesita un traductor técnico que es un profesional de la traducción que además tiene formación o experiencia en un campo determinado. Esto lo convierte en la persona más adecuada para la traducción de los textos que se encuentren dentro de su especialidad.

Este tipo de traducción, por tanto, requiere de unos conocimientos que van más allá del dominio de los idiomas y de las técnicas de traducción. Puede comprender campos muy distintos desde el mundo del motor, ingeniería, matemáticas, aeronáutica, arquitectura, informática, telecomunicaciones, etc.

Un proyecto para esta traducción se planifica con la selección del traductor técnico especializado en el campo correspondiente. En la mayor parte de proyectos se trabaja formando un equipo de traductores que interactúan entre ellos, coordinados por un director de proyectos que facilita su labor con glosarios y bases terminológicas apropiadas.

 

TIPOS DE TRADUCCIONES ESPECIALIZADAS

9

Traducción Técnica

Algunos ejemplos de traducción técnica son:

  • Manuales
  • Descripciones técnicas
  • Glosarios técnicos

Solicita tu presupuesto online de traducción o interpretación sin compromiso