¿Cómo traducir un texto?

traduccion-de-documentos-oficiales-palabras-diferentes-idiomas

Traducir un texto Traducir no es copiar un texto de un idioma a otro de manera 100% literal, en consecuencia, traducir un texto es llevarlo de un idioma a otro sin que pierda su significado e intención comunicativa. Es un hecho complejo que en esta entrega os explicaréis. ¿Qué hay que tener en cuenta al […]

Traductor médico

traduccion-medica-documentos-medicos

¿Cuáles son las funciones de un traductor médico? El mundo de las traducciones es fascinante y complejo, especialmente, aquellas que son especializadas de las diferentes áreas del saber, como es el caso de las traducciones médicas, las cuales deben estar a cargo de un especialista o en su defecto, deben ser revisadas por un traductor […]

Traducir al Valenciano

interpretacion-simultanea-presupuesto

¿Qué es el idioma valenciano? El valenciano es un idioma que se derivó del latín y evolucionó hasta hoy en día, este proviene del latín vulgar y de dialectos mozárabes, que se afianzaron en el período de reconquista. El valenciano se convirtió en la lengua oficial del antiguo Reino de Valencia, según las afirmaciones de […]

Apostillar Documentos en Madrid

apostillar-documentos

¿Cómo se tramita y gestiona la apostilla de La Haya? Apostillar Documento en Madrid La forma que encontraron los países para que los ciudadanos puedan disponer de distintos tipos de documentos que puedan ser reconocidos en el exterior es el proceso de legalización. Se trata de un acto administrativo cuyo fin es otorgar validez a […]

Traducir de español a catalán

agencia-traduccion-madrid-traductor-trabajando

¡De español a catalán!: Google Traslate El idioma español ha conquistado a una infinidad de áreas geográficas, teniendo a más de 534 millones de hablantes a nivel mundial, en su mayoría nativos. El español es la lengua oficial de España, pero en este país aún hay personas que se comunican en otras lenguas, como es […]

Qué es un traductor jurado

traduccion-de-documentos-oficiales-mesa-traductor

Si has llegado hasta aquí, es porque tienes dudas sobre qué es un traductor jurado, qué hace o cómo puedes llegar a convertirte en uno (si es así, te damos la bienvenida a una de las profesiones más bonitas del mundo). En Enai-e, queremos ayudarte a disipar esas dudas y analizar en profundidad las características del […]

Texto jurídico administrativo

traduccion-de-documentos-oficiales-firma-documento

Seguramente te preguntáis constantemente que es un texto jurídico administrativo y en qué se distingue de las demás producciones escritas. Como bien sabéis, el área jurídica hace referencia a las leyes, pero no todos los escritos formulados en esta área son de carácter administrativo. ¿Qué es un texto jurídico administrativo? Un texto es una producción […]

Método de Traducción

agencia-de-traduccion-en-madrid-papel-y-boligrafo

Un método de traducción es el procedimiento que se utiliza para lograr la traducción total de un texto, este varía según el traductor, el documento e incluso dependerá de las necesidades del cliente, pues cada proyecto es diferente, por ende, demanda de un método en particular. Método de traducción y técnica de traducción El método […]

Tu mejor traducción jurada en inglés

la-mejor-agencia-de-traduccion

Las traducciones juradas son un requisito para muchos trámites en embajadas y consulados a nivel mundial, pero también, cuando requerís presentar una documentación extranjera ante un organismo oficial cuyo idioma legal es el inglés, esta institución puede ser pública o privada. Tu mejor traducción jurada en inglés de toda España la encontrarás en Enai-e, y […]

Localización en Traducción

localizacion-en-traduccion

¿Qué es la localización en traducción? Uno de los términos que debe conocer cualquier traductor es la “localización”. Aunque realmente más que un término es un principio que no puede pasar por alto. Los clientes muchas veces desconocen su importancia, pero es sumamente relevante en áreas como la informática, la programación y en los videojuegos. […]