?>
Consejos para una buena Traducción Técnica

Consejos para una buena Traducción Técnica

Consejos para una buena Traducción Técnica En el universo de las traducciones hay especialidades dedicadas para cada sector. Dentro de estas especializaciones, encontramos a la traducción técnica, dirigida a sectores específicos, como la ingeniería, la informática, la...
Documentos necesarios para exportar y su traducción

Documentos necesarios para exportar y su traducción

No hay duda de que el crecimiento del comercio internacional ha sido uno de los impulsores de la economía en los últimos años y de que su auge llega acompañado por la necesidad de traducir una ingente cantidad de documentos. Las empresas cada vez miran más al exterior...
Cómo se forma un traductor técnico

Cómo se forma un traductor técnico

En artículos anteriores nos hemos referido a la necesidad de formación de los traductores técnicos, ya que la traducción técnica requiere cierto grado de conocimiento de la materia a traducir. Es más, dependiendo del tipo de texto, puede ser que un cierto conocimiento...
Traducción técnica frente a traducción literaria

Traducción técnica frente a traducción literaria

Existen algunas contradicciones en la manera de tratar y considerar la traducción técnica. Por un lado, se considera que el traductor especializado en traducción técnica debe ser menos creativo que el literario y sólo tiene que preocuparse de usar la terminología...
Tipos de texto de la traducción técnica

Tipos de texto de la traducción técnica

La traducción técnica abarca la traducción de textos científicos y técnicos en los que se emplea terminología especializada. Tanto es así que, en la traducción técnica, pesa igual la capacidad lingüística del traductor como su formación en el campo en el que va a...