Traducción jurada de títulos universitarios

¿Te vas a trabajar a un país extranjero?

Si es este tu caso, es más que probable que necesites solicitar la traducción jurada de un título universitario, obteniendo un documento traducido que verifique los estudios con los que cuentas en el país al que vayas a desarrollarte como profesional.

La traducción jurada de documentos es un proceso básico cuando hablamos de documentación oficial que debe contar con la validez suficiente ante la Administración Pública, siendo imperativo por ello delegar este tipo de traducciones en un equipo de profesionales con un amplio bagaje profesional en el ofrecimiento de este tipo de servicios.

Además, es importante  recordar que, más allá de un conocimiento exhaustivo del lenguaje al cual solicitemos la traducción jurada de nuestro título universitario, el profesional traductor deberá contar con el certificado expedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores para ejecutar de manera válida este tipo de trabajos de traducción.

Características de la traducción jurada de un título universitario

Como todo texto oficial, la traducción jurada de un título universitario tiene diversas particularidades que implican que el profesional que se dedica a hacer este tipo de trabajos cuente con una formación específica.

Es importante destacar que la traducción jurada es una de las disciplinas más difíciles del sector, en tanto en cuanto requiere de un traductor que, además de contar el certificado habilitante, domine la terminología y giros propios que se aprecian en cada lengua a la hora de plasmar el contenido de carácter administrativo.

Por otro lado, se trata de un trabajo muy minucioso en el que hay que cuidar los detalles para que la traducción del documento sea exacta y no suponga ningún problema frente a la Administración Pública en la cual realizaremos su entrega.

 

 

 

Presupuesto para traducción

¿Necesita traducción Jurada?

¿Entrega urgente?

Selecciona múltiples archivos (máx. 25MB)

¿En qué casos es necesaria la traducción jurada de un título universitario?

La traducción jurada de títulos universitarios es imprescindible cuando se han realizado estudios en un país y se quiere continuar o empezar a trabajar en otro.

Es por ello que, en nuestra agencia, realizamos trabajos tanto de personas que quieren salir al extranjero con su título traducido, como de personas extranjeras que necesitan validar su título para trabajar con las máximas garantías en nuestro país.

Cómo traducir un certificado de estudios

A la hora de realizar la traducción jurada de un título universitario, es importante seguir una serie de pasos tanto por parte del cliente como del profesional para que la Administración Pública admita dicha documentación sin poder establecer ningún tipo de fallo en el texto en su fondo y forma.

En concreto, la traducción de un certificado de estudios deberá incluir de manera necesaria:

Informarse sobre qué títulos es necesario traducir

Cada país es un mundo, por tanto, antes de llevar a cabo la traducción jurada de un título universitario, necesitamos que realices una investigación previa sobre la documentación que necesitas traducir para que la Administración valide tus estudios en tu país de destino.

Para ello, deberás ponerte en contacto con la Universidad, contarles tu caso particular y serán ellos quienes te confirmen qué documentación requeriría una traducción jurada para validar tu titulación en concreto.

Validación en el país de origen

Para realizar la traducción jurada de un título universitario necesitas que el documento oficial esté validado en el país de origen.

Es por ello que este procedimiento suele llevarse a cabo en 2 ministerios: Ministerio de Educación y Ministerio de Justicia.

  • En el Ministerio de Educación validarán la firma del certificado de estudios realizada por el secretario de la universidad en cuestión.
  • En el Ministerio de Justicia añadirán la apostilla, un documento que certifica la autenticidad de las firmas del documento para que este pueda ser reconocido en el extranjero con las máximas garantías.

Textos legibles

Un factor indispensable a la hora de fijar el precio de un presupuesto de traducción es el estado en el que se encuentra el texto original. Si no se entiende bien por estar mal redactado o incompleto la traducción jurada siempre será más cara.

¿Necesitas una traducción jurada en inglés? Contáctanos, desde Enai contamos con los profesionales que tu documentación oficial necesita.

Realizar la traducción jurada del título universitario

Será a partir de aquí cuando es posible llevar a cabo la traducción jurada del certificado del certificado de estudios por parte de un profesional que cuente con la trayectoria adecuada y con el nombramiento necesario por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores.

Validar la traducción jurada

Una vez tengas en tu poder la traducción jurada del título universitario, debes ir al Ministerio de Asuntos Exteriores para que lo validen.

Pide cita y no olvides llevar el original para que puedan contrastarlos. Si necesitas ganar tiempo en este proceso, es recomendable que te anticipes y solicites la fecha de entrega de la documentación mientras se está realizando el trabajo en cuestión. Este trámite lo realizan en el momento y es totalmente gratuito.

Una vez que la traducción jurada de tu título universitario esté validada, podrás  entregar la documentación en el centro de destino.

¿Tienes ya claro cómo empezar a realizar la traducción jurada de tu título universitario? En Enai podemos ayudarte en todas las fases del proceso de traducción de este tipo de documentos.

Nuestra agencia cuenta con un equipo de profesionales nativos especializados en este tipo de trabajos que te facilitarán la traducción jurada que necesitas en este mismo momento. ¿Tienes alguna duda al respecto? Ponte en contacto con nuestro equipo.