Traducción jurada en francés
Las traducciones juradas en francés son bastante habituales ya que es uno de los idiomas más utilizados a nivel mundial. De hecho lo hablan más de 200 millones de personas y es la lengua oficial de más de 40 países.
¿Cuáles son las características de la traducción jurada en francés?
Una traducción jurada en francés debe firmarse y sellarse por el profesional para que se acepte el documento por organismos oficiales. Por tanto, el traductor jurado en francés debe contar con la titulación otorgada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación para la cual debe realizar un examen.
En este sentido, podemos decir que se trata de textos muy minuciosos ya que se traducen partes del documento como los sellos, firmas o apostillas. Por ello, entre las funciones de un traductor jurado podemos destacar que debe prestar atención a la calidad en los detalles.
Un traductor jurado en francés debe conocer los giros propios del idioma en el sector administrativo ya que entre algunos de los textos que se trascriben en este tipo de trabajos son:
Presupuesto para traducción
Contratos privados
Títulos universitarios
Todos los formatos
Escrituras de constitución de empresas
Herencias
Declaraciones juradas
Al abarcar un amplio espectro de documentación, es conveniente que la traducción jurada se realice por un profesional que cuente con algo de formación en el sector al que pertenece el texto. Este aspecto cobra mayor relevancia cuando se trata de traducciones jurídicas o económicas.
Cabe destacar que no todas las traducciones jurídicas son juradas. De hecho, hay traducciones simples que no requieren el sello de un traductor jurado.
¿Cómo se llega a ser traductor jurado en francés?
Para realizar esta prueba no solo se deben tener conocimientos amplios de francés, sino que el profesional debe contar con formación jurídica específica.
A la hora de valorar el precio de una traducción jurada, debemos pensar en el grado de dificultad de este examen anual al que los profesionales que se dedican a este tipo de trabajos deben de enfrentarse.
¿Qué factores se tienen en cuenta en una traducción jurada en francés?
Los presupuestos de traducciones juradas en francés siempre ascienden si lo comparamos con otros trabajos que no requieren una certificación oficial.
Dejando al margen este aspecto, hay otras cuestiones que valoramos en las traducciones juradas en francés para fijar el precio de este tipo de trabajos.
Traducciones juradas especializadas
Es habitual que se necesiten traducciones juradas para textos económicos, financieros o jurídicos. Por tanto, si se trata de este tipo de documento el presupuesto sería más elevado.
Legibilidad del original
En estos casos, el traductor jurado tiene que realizar una labor más minuciosa si cabe y por tanto este aspecto se ve reflejado en el precio.
En este sentido, si el texto original no se entiende bien por no estar bien escrito o por estar incompleto también se sumará un cargo adicional.
Cambios en el documento oficial
Si se añaden frases en el documento original el precio de este tipo de trabajos será más elevado.
¿Necesitas una traducción jurada en francés? Contáctanos, podemos ofrecerte el servicio profesional que tu textos merecen