?>

La traducción de textos económicos es uno de los trabajos que como agencia de traducción más nos solicitan. Balances, informes o inversiones forman parte de la rutina de trabajo diaria de muchos de nuestros trabajadores especializados en esta materia.

Estamos encantados de ofrecerte información en nuestro blog  sobre servicios imprescindibles como:

En esta ocasión queremos hablarte de uno de los trabajos que requiere una mayor especialización por parte del traductor: la traducción de textos económicos.

¿Necesitas un servicio de traducción de textos especializados en materia económica? Sigue leyendo e infórmate de las particularidades de este tipo de trabajo.

 6 factores que diferencian la traducción de textos económicos con otros trabajos

El proceso de globalización e internacionalización en el que nos encontramos inmersos hace que la traducción de textos económicos cada vez sea más necesaria.

A continuación te comentamos varias particularidades de este tipo de textos para que valores en qué consisten estos trabajos de traducción.

La traducción de textos económicos requiere formación adicional

La traducción financiera requiere un conocimiento del idioma que sobresale del uso cotidiano puesto que el vocabulario es muy específico.

De hecho, es bastante común en la traducción de textos económicos encontrarnos con anglicismos que no se pueden transcribir en otras lenguas.

Además, este tipo de documentos hablan de temas complejos de los que el traductor tiene que tener conocimiento para evitar cometer errores cuyas consecuencias pueden ser nefastas.

Desde Enai consideramos que este requisito es fundamental. Por ello, todos los profesionales que se dedican a la traducción de textos económicos cuentan con una formación concreta, así como una amplia trayectoria en el sector.

Amplia oferta de profesionales para la traducción de textos económicos

Debido a su complejidad y a la amplia demanda en el sector, cada vez son más los profesionales que dedican sus esfuerzos a especializarse en materia económica para dar un mejor servicio.

Según un estudio realizado por la Asociación de Centros Especializados en Traducción (ACT) sobre la situación del mercado profesional, esta especialidad es la más demandada después de la traducción jurídica y la técnica.

Por ello, no son pocos los profesionales que, tras terminar la carrera de traducción e Interpretación, se deciden a prepararse en la traducción de textos económicos.

La precisión es indispensable

Un factor clave a la hora de realizar una traducción de este tipo es la precisión.

Es fundamental que la interpretación de texto sea la correcta. Por ello, este tipo de traductores deben ser especialistas y conocer muy bien la materia del texto al que se están enfrentando.

Algunos rasgos comunes en este tipo de traductores son: las estancias en el extranjero, lectura habitual de la prensa internacional y mantenerse siempre informados.

Cuidado con las cifras de los textos financieros

Como no podía ser de otra forma,  en la traducción de textos económicos  siempre hay multitud de cifras que bajo ningún concepto pueden modificarse.

Hay que ser muy cuidadoso con este tipo de detalles,  ya que si alguna cifra se cambia por error la empresa puede tener importantes pérdidas económicas.

Aumento de neologismos constante

Un problema bastante frecuente al que se enfrentan los profesionales de traducción de textos económicos es que cada vez son más las palabras nuevas relacionadas con temas económicos.

Por este motivo, este tipo de traductores no deja de actualizarse y de formarse sobre la nueva terminología que formará parte de los textos económicos.

 Terminología-económica

Conocimiento de las siglas

Si hay algo que marca la diferencia en la traducción de textos económicos respecto a otros trabajos es el uso de siglas.

En la mayoría de ocasiones estas son específicas de los textos financieros y, por tanto, totalmente desconocidas para traductores que no llevan este tipo de trabajos.

¿Qué debe aprender un traductor de textos económicos?

Por todas las características que hemos visto, la traducción de textos económicos requiere ciertos esfuerzos sin los cuales no se puede llevar a cabo.

aprender-a-traducir-textos-económicos.

A continuación te comentamos qué es lo que puede aprender un especialista en esta materia:

  • Aprender conceptos básicos de economía
  • Conocer los términos utilizados por los expertos en este campo
  • Seguir una metodología adecuada a la hora de traducir que incluya varias lecturas del texto original.

¿Qué tipo de traducción de textos económicos nos podemos encontrar?

Ahora que hemos visto las dificultades a las que se enfrentan los traductores especializados en este tipo de textos, queremos que los conozcas en profundidad y valores las diferentes variedades de trabajos que se  nos presentan en nuestro día a día.

Textos de macroeconomía

Son documentos relacionados con el estudio de la economía en su conjunto como por ejemplo la producción de bienes y servicios, el nivel de precios, la tasa de desempleo, los tipos de interés y la política monetaria y fiscal.

Textos de microeconomía

Son aquellos más enfocados en el desarrollo económico de las empresas.  Este tipo de traducción de textos económicos son las más frecuentes ya que abarcan la documentación de cualquier entidad privada.

Textos de finanzas

Es la documentación que trata temas de bolsa, mercados financieros y banca. En esta categoría entrarían los textos contables que van dirigidos a accionistas y a organismos reguladores.

Textos del mundo del comercio

Son las traducciones de textos económicos referentes a las negociaciones de dos empresas diferentes entre distintos países.

En este tipo de documentos podemos encontrar:

  • Acuerdos de accionistas
  • Acuerdos de fusión y adquisición de empresas
  • Contratos de compra y venta de acciones
  • Cuentas anuales o estados financieros
  • Letras de cambio
  • Actas de reuniones del consejo de administración
  • Planes de negocio
  • Pagarés
  • Operaciones de arrendamiento financiero

¿Necesitas ayuda para la traducción de textos económicos? Desde Enai podemos ofrecer te un equipo profesional  con amplia formación y experiencia en este tipo de documentos.

Confía tu documentación solo a profesionales. Contacta con nosotros.