¡Danos tu opinión!

Seguro que alguna vez has escuchado eso de que los traductores cobran por palabra, y probablemente hayas pensado que eso es un chollo. La realidad es que hay muchas formas de presupuestar la traducción de un texto, y más si es una traducción jurada. ¿Quieres saber cómo se calcula el precio de una traducción jurada?

Hoy en nuestro blog queremos contarte todo lo que debes saber sobre cómo calcular el precio de una traducción jurada. Asimismo, si estás interesado en nuestros servicios en Enai, puedes solicitar tu presupuesto online en nuestra página web y sin ningún tipo de compromiso.

¿Estás buscando información sobre traductores jurados? ¡No te pierdas los siguientes artículos!

traduccion jurada

Cómo se calcula el precio de una traducción jurada

Por norma general, cada especialista en este sector, (ya sea un traductor jurado autónomo o una agencia de traducción), establece un precio por palabra de la traducción para las distintas combinaciones de idiomas.

Es decir, podría ser que una traducción jurada de inglés a español cueste unos diez céntimos por palabra, mientras que si se traduce del mandarín o del ruso al español, el precio podría dispararse. Las combinaciones menos frecuentes son normalmente las más caras.

Entonces, ¿cuánto cuesta una traducción jurada? No podemos dar una respuesta numérica a esta pregunta. Lo que si podemos decirte es que, si conoces la tarifa de traducción del traductor profesional o la agencia en los que estás interesado, puedes calcular fácilmente el precio de una traducción jurada, o de cualquier tipo, con esta fórmula:

Precio de la traducción = tarifa/palabra x número de palabras + IVA 

Esto significa que, por ejemplo, un traductor jurado de inglés a español con una tarifa de diez céntimos, cobraría 50 euros por un documento de 500 palabras, más lo que corresponda de IVA. Hemos de tener en cuenta que a los servicios de traducción se les aplica el IVA más alto, el 21%.

Es mejor contactar siempre con la agencia de traducción porque en el caso de certificados y documentos pequeños, resulta más económico un precio fijo en vez que por palabras

También existen otros traductores profesionales o empresas de traducción que, en vez de cobrar por palabra, establecen su tarifa por caracteres; es decir, se cobra por cada letra, incluyendo espacios o no.

Este método de cobro es frecuente en profesionales como los correctores, pero es menos habitual en los traductores. Por su parte, los intérpretes, traductores simultáneos y demás especialistas suelen cobrar por horas. Otros, dependiendo de la situación, llegan a un acuerdo con el cliente y fijan un precio cerrado.

programa de traduccion asistida

¿Qué otros factores influyen en el precio de una traducción jurada?

No está de más aclarar que existen otros factores que influyen en el precio de una traducción jurada. La tarifa de traducción por palabra se aplica al texto original, no al texto final ya traducido. Por ejemplo, cuando se traduce del español al inglés, es probable que el texto final contenga aproximadamente un 30% menos de palabras que el texto original en español.

Entonces, ¿es suficiente con multiplicar el número de palabras del texto original por la tarifa por palabra? La respuesta es no, ya que hay otros factores que pueden variar el precio de una traducción jurada. Los factores mencionados a continuación son los que pueden incrementar o disminuir el coste de una traducción:

Traducciones juradas

No podemos negar que un traductor jurado es un tipo concreto de traductor, habilitado con un título oficial expedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAE). Este título garantiza que las traducciones realizadas serán de carácter oficial y, por tanto, reconocidas por la administración. Por esta razón, el precio de una traducción jurada es un poco más elevado.

Nivel de especialización del texto

traductor jurado de ingles a español

Al igual que los traductores jurados, hay otros muchos tipos de traductores especializados en los distintos campos de la traducción. Por ejemplo, la traducción técnica, la financiera, la de software… Una larga lista de profesionales especializados que, lógicamente, cobran más debido a que no cualquier traductor puede traducir este tipo de contenidos.

Urgencia de la entrega del encargo

Se estima que un traductor profesional puede traducir aproximadamente unas 2.500 palabras al día y que, por tanto, tardará como mínimo 24 horas en traducir un texto de esta extensión. Si necesitas que el texto se entregue antes del plazo natural, o si se exige que el traductor trabaje durante el fin de semana, entonces se puede aplicar un cargo extra por la urgencia de la entrega que puede aumentar el precio de la traducción jurada un 30% como mínimo.

Inteligibilidad del texto original

A veces, el texto está mal redactado, incompleto o, simplemente, no resulta fácil entenderlo. Esta inteligibilidad del texto requiere un esfuerzo adicional por parte del traductor al tener que determinar el sentido de cada frase y el contenido general del texto, lo cual puede suponer un cargo adicional en el precio de tu traducción jurada.

tipos de traductores especializados

Formato del documento a traducir

El mejor formato para llevar a cabo una traducción es el de un procesador de textos, como Microsoft Word, o un programa de traducción asistida, como Trados. Otros formatos como Excel, PDF o PowerPoint únicamente sirven para ralentizar el trabajo del traductor. Si se utilizan estos formatos, el traductor puede aplicar un cargo extra en la tarifa, ya que le supone más trabajo.

Cambios y modificaciones del documento

Si durante el proceso de traducción, o una vez este ha finalizado, decides realizar cambios en el documento, tales como añadir o modificar alguna frase del texto original, supondrá un coste adicional y probablemente afectará al plazo de entrega.

En caso de tener que hacer algún cambio en el documento, recuerda avisar lo antes posible al traductor y señalar de forma clara los cambios. De este modo, evitarás que el traductor pierda demasiado tiempo en localizar qué partes han cambiado en el documento.

Tarifa mínima establecida

calcular el precio de una traduccion jurada

Por último,  ten en cuenta que la mayoría de agencias de traducción y traductores establecen una tarifa mínima a la hora de realizar un trabajo, independientemente de la extensión del texto. Esto quiere decir que, si quieres que se traduzcan unas pocas frases o unas simples palabras, lo más seguro es que se te cobre un precio mínimo, aunque no corresponda con la tarifa establecida por palabra de la traducción.

Esperamos que te haya gustado nuestro artículo sobre cómo calcular el precio de una traducción jurada. Si tienes cualquier duda, necesitas más información o estás interesado en contratar nuestros servicios, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Estaremos encantados de poder ayudarte y, además, lo haremos lo antes posible.