?>

¡Hacemos tu traducción jurada!

La mayoría de las agencias de traducciones ofrecen el servicio de traducción jurada, sin embargo, algunas no cuentan en su propio equipo con traductores profesionales y certificados para firmar y sellar cada una de las traducciones que son solicitadas con fines legales y afines.

Si buscas una agencia que ofrezca el servicio de traducciones juradas, en Enai-e contamos con un equipo de trabajo altamente cualificado que está a tu entera disposición, haciendo que tus solicitudes sean procesadas en la mayor rapidez posible y con un nivel de excelencia insuperable.

¿Qué es una traducción jurada?

Se entiende por traducción jurada a todo aquel texto que llevado a otro idioma tiene un carácter legal y oficial ante un organismo. Debemos mencionar que una traducción jurada, obligatoriamente, no tiene que ser jurídica pero sí oficial.

Debes saber que una traducción jurada será oficial, siempre y cuando, sea realizada y certificada por un profesional autorizado e reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, para ello, debe tener su título de “Traductor e Intérprete Jurado”.

¿Cuáles son las características de una traducción jurada?

Algunas de las características representativas de una traducción jurada son:

  1. Es una traducción fiel y exacta.
  2. Debe ser realizada por un traductor acreditado.
  3. Debe ser firmada y sellada por un traductor validado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAE).
  4. Tiene que presentarse con el texto original.

Si algunas de las características anteriores no se cumplen, debes saber que la traducción es incorrecta y por consiguiente aunque tenga su sello y su firma respectiva, no es oficial.

¿Qué es un traductor jurado?

Un traductor jurado u oficial es quien realiza una traducción jurada y está acreditado obligatoriamente por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAE), en el caso de España. Dándole veracidad y validez legal al documento traducido a través del sello y la firma, elementos que permitirán que el documento sea validado por algún organismo nacional e internacional.

El traductor jurado garantizará que la traducción es una copia fiel del original, pero en otro idioma como el Inglés, Francés, Alemán, Chino, Árabe, Japonés … Estas se pueden presentar en:

  • Ayuntamientos.
  • Consulados.
  • Embajadas.
  • Instituciones públicas y/o privadas.
  • Juzgados.
  • Ministerios.

¿Qué documentos pueden necesitar una traducción jurada?

No hay un límite a la hora de realizar una traducción jurada, pues desde una carta de amor hasta una factura se pueden traducir para diversas finalidades, sin embargo, es habitual que se realicen traducciones juradas de:

Y un sinfín de documentos que requieran rango oficial y que puedan ser presentados ante cualquier organismo.

¿Necesitas un traductor jurado?

Si la respuesta es afirmativa, no dejes de solicitar tu presupuesto en Enai-e, pues contamos con los mejores traductores jurados de Madrid y toda España, ofreciendo un servicio de calidad en cualquiera de los idiomas que sean requeridos, pues tenemos traductores jurados de español, inglés, francés, italiano, alemán, portugués, entre otras lenguas.

SOLICITA NUESTROS SERVICIOS DE
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN